Article contents
Tonal Adaptation Strategies in Èwùlù and Ùrhòbò Loanword Phonologies
Abstract
Studies on tonal adaptation strategies in English loanwords of the Nigerian languages (NLs): Yoruba (Y), Hausa (H), Bini (B) and Emai (E) commonly translate the prosodic structure of the loanwords into native prosodic configurations. Translation of pitch melody of borrowed words in the NLs tends to be determined by the position of English word stress. Comparative/typological studies that independently examine such tonal adaptation in Nigerian smaller languages are scanty. Consequently, this paper examines the pattern of word stress adaptation into tone in English loanwords in Èwùlù (Igboid) and Ùrhòbò (Edoid), with a view to revealing the Èwùlù and Ùrhòbò tonal adaptation features common to Y, H, B and E but specific to Èwùlù and/or Ùrhòbò. The empirical observations of data are explained with Autosegmental Theory (Goldsmith, 1976), which formally expresses the relations that hold between the tone loans, tone bearing units and CV nodes operating at different tiers. Findings of this study show/confirm that the English citation pitch accent H*L% basically governs the domain of adaptation of (H)igh tone and (L)ow in loans. Moreover, findings reveal that inserted vowels in CC-clusters in Èwùlù and Ùrhòbò loans are inherently toneless, acquiring their tones from adjacent tones. However, the study identifies two salient peculiar patterns: (1) Ùrhòbò assigns low tone on intervening V element in CC-cluster, a domain characteristically assigned H tone in Èwùlù, Y, H, B, and E. (2) Ùrhòbò regularly simplifies source H*L% as /H/ in adapted source CVC, a context where Èwùlù and the aforementioned NLs rather adapt /H.L/ melody to realise vowel doubling. To this end, the current researchers recommend further comparative or typological studies on English loanwords in other NLs to further identify patterns of tone adaptation and resyllabification rules in loanwords similar to those of Urhobo in particular.
Article information
Journal
International Journal of Linguistics, Literature and Translation
Volume (Issue)
3 (9)
Pages
87-96
Published
How to Cite
References
Akinlabi, A.M. (1993). Underspecification and the phonology of /r/. In Linguistic Inquiry 2, 139-60.
Akinlabi, A.M. (1997). Patterns of tonal transfer I. 28th Annual Conference on African Linguistics. Cornell University, Ithaca.
Aziza, R.O. (1997). Ùrhòbò tone system. Unpublished Ph.D Thesis, University of Ibadan.
Aziza, R.O. (2010). Ùrhòbò phonology. In Y. Ore (Ed.) Basic linguistics for Nigerian languages, 278-94.
Aziza, R O. 2007. Phonological processes and their effect on lexical tones in Urhobo. In O-M, Ndimele (ed.) Nigerian languages, literatures, culture and reforms [a festschrift in honour of Ayo Bamgbose, 461-74.
Aziza, R.O and Utulu D.C. (2006). Loanword phonology: English in Ùrhòbò and Yoruba’. In K.L. Hamrod (ed.) Journal of West African languages. West African Linguistic Society, 33 (2), 3 – 21.
Blevins, J. (1995). The syllable in phonological theory. In Goldsmith, J.A. (Ed.). The handbook of phonological theory, 206-44.
Chomsky, N and Halle, M. (1968). The sound pattern of English. New York. Haper and Row.
Egbokhare, F.O. (1990) A phonology of Emai. PhD Thesis, University of Ibadan.
Goldsmith, J. (1976). Autosegmental phonology. PhD dissertation, MIT [published 1979, New York: Garland].
Goldsmith, J. (1981). English as a tone language. In D Goyvaerts (Ed.). Phonology in the 1980s, Ghent: Story Scientia, 287-308.
Goldsmith, J. (1999). An overview of autosegmental phonoloy (1976). In J.A. Goldsmith (Ed.). Phonological theory: The essential readings. Blackwell, 137-61.
Keywords:
Èwùlù, Ùrhòbò, loanword, tonal adaptation, English stress